4月12日下午,外國ζ語學院於8棟A座209會議室開展明天到“泰戈爾詩歌原始外衣英漢翻譯與欣賞”研究生學術沙龍。沙龍由外國語學院副院長李桂明ζ 教授主持,外國語學院老師江玉娥雷矛军用坐骑博士和外國語學院、文學院研究生參與本次活動。
“喜歡詩歌的人意气相投都很善良”,李桂明教授用這句話拉懒猴開了沙龍的帷幕,並通過對泰戈爾生平、文學成就和议论寫作風格的介紹引入主題。在沙龍中,李教授將泰戈爾的詩歌與倉央嘉措、葉芝、冰心等風格類似詩人的作品進行類比和賞析,談及泰戈四下爾對中國近現代詩人的影響,對三篇泰戈苍穹爾經典詩歌以及冰心先生的譯本進行了賞析,並播放珍藏數十年的經典泰戈爾胡宛亚詩歌朗誦音頻,使同學們沈浸式地饥不择食體驗泰戈爾詩歌中的浪漫。
在討論環耶尼库節,江玉娥博〓士補充道,詩歌的多譯性可以重型蝎壳护腕讓讀者產生豐富的理解方式,也賦予了詩歌經卐久不衰的魅力和生命力。同時,江博强化的暗影之击士為同學們推薦了《泰戈爾學尘风雷巫術史研究》一書,書中提供了更↑多關於泰戈爾詩歌的分析盈千累万視角和觀點。
本次沙龍內容充實,氣氛活躍。參與沙龍的各位同學紛紛表闪避示在此次沙龍受益匪淺、收獲頗豐,不僅增加了泰戈爾的理解,還拓寬對英語詩歌鑒賞與◥翻譯的認識。(編輯/李炎蘭)

